В современном английском языке в качестве обращения к незнакомому мужчине используется слово «сэр» (Sir), а к женщине «мадам» (Madam). Слово «мистер» в этой ситуации не используется, так как употребленное без фамилии, носит несколько пренебрежительный оттенок. Его можно употребить, если Вы знаете фамилию человека, к которому собираетесь обратиться: «Здравствуйте, мистер Робинсон».
Слова «сэр» и «леди» служат также и в обращении к человеку, носящему какой-либо дворянский титул. В этом случае они используются в сочетании с личным именем («сэр Фредерик, леди Диана»).
Рассмотрим несколько примеров обращения.
«Сэр» также используется при обращении:
- продавца, официанта — к клиентам-мужчинам;
- учащимися — к мужчине-преподавателю;
- как вежливая форма обращения к незнакомцу. Однако, это обращение не очень распространено сегодня в Великобритании, где обычной формой обращения к незнакомцу (или незнакомке) является «Excuse me, please» («простите, пожалуйста»). В этой ситуации «Sir» больше распространено в США.
- в вооруженных силах — к старшему офицеру.
«Madam» («мадам») — используется при обращении продавцов, официантов и т. д. к их клиенткам. «Мадам» является менее распространенным обращением, чем «сэр». Оно не используется при обращении к учительнице (здесь более уместно обращение «Miss/Missus» с фамилией. Оно также не используется при обращении к незнакомке. Здесь более уместно обращение «Excuse me, please».
«Doctor» («доктор») — используется исключительно при обращении к врачу. При обращении к лицу с докторской степенью (доктор философии и т. д.) это слово сопровождается фамилией: «Doctor Brown» («Доктор Браун»).
В английском языке к друзьям обращаются по имени, например: Джон, Мэри. В обращении к менее знакомым людям используются слова: мистер, миссис, мисс с фамилией:
- Мистер Браун — к мужчине;
- Миссис Браун — к замужней женщине;
- Мисс Браун — к незамужней женщине или девушке.
Иногда используют слова «мистер» («мисс», «миссис») без фамилий, но это обращение является не очень вежливым.
«Ladies and gentlemen» («Дамы и господа») — при обращении к аудитории.
«Waiter» («официант»), «Waitress» («официантка»), «porter» («носильщик»), «nurse» («сестра») — при обращении к людям соответствующих профессий. Однако, в настоящее время более распространенным в этих случаях является обращение «Excuse me, please».
«Officer» (США) или «constable» (Брит.) — к полицейскому. Однако, на практике, при обращении к полицейскому большинство людей употребляют фразу «Excuse me, please».
Названия должностей типа «director» (директор), «managar» (управляющий) никогда не используются как обращения.